
Wykład JŚ Prahladananda Swami ze Śrimad Bhagavatam 3.30.7 wygłoszony w czasie festiwalu Dni Kultury Wedyjskiej 3 maja 2016.
Śrimad Bhagavatam 3.30.7
sandahyamana-sarvanga
esam udvahanadhina
karoty aviratam mudho
duritani duraśayah
sandahyamana – paląc; sarva – wszystkie; angah – jego członki; esam – ci członkowie rodziny; udvahana – dla utrzymania; adhina – z niepokojem; karoti – spełnia; aviratam – zawsze; mudhah – głupiec; duritani – grzeszne czynności; duraśayah – złośliwy.
Tłumaczenie: Chcąc utrzymać tak zwaną rodzinę i społeczeństwo, głupiec taki – chociaż zawsze pali go niepokój – dopuszcza się wszelkiego rodzaju niecnych czynów, z nadzieją, która nigdy nie zostanie spełniona.
ZNACZENIE: Istnieje takie powiedzenie, że łatwiej jest utrzymać wielkie imperium niż małą rodzinę, szczególnie w tych dniach natężonego wpływu Kali-yugi, kiedy każdy jest nękany i pełen niepokoju ze względu na przyjęcie fałszywej prezentacji rodziny mayi. Rodzina, którą utrzymujemy, została stworzona przez mayę; jest to krzywe odbicie rodziny na Krysznaloce. Na Krysznaloce również jest rodzina, przyjaciele, społeczeństwo, ojciec i matka; ale tam wszystko jest wieczne. Tutaj nasze związki rodzinne zmieniają się, kiedy zmieniamy ciała. Czasami jesteśmy w rodzinie istot ludzkich, czasami w rodzinie półbogów, czasami w rodzinie kotów, a czasami w rodzinie psów. Rodzina, społeczeństwo i przyjaźń są rzeczami przemijającymi i dlatego są nazywane asat. Jest powiedziane, że dopóki jesteśmy przywiązani do tego asat, przemijającego, nieistniejącego społeczeństwa i rodziny, zawsze jesteśmy pełni niepokoju. Materialiści nie wiedzą, że rodzina, społeczeństwo i przyjaźń tutaj, w tym materialnym świecie, są jedynie odbiciem, i dlatego przywiązują się do nich. W naturalny sposób ich serca zawsze płoną, ale pomimo wszelkich kłopotów, nadal pracują; aby utrzymać takie fałszywe rodziny, ponieważ nie mają informacji o prawdziwym związku rodzinnym z Kryszną.